Guardati allo specchio e dimmi se davvero credi di essere sfigurato.
César, look in the mirror and tell me if you think you're disfigured.
davvero credi che non ci abbiamo pensato?
Do you really believe we haven't considered that?
Davvero credi che io ci possa credere ancora?
You expect me to still believe that?
Davvero credi che possiamo dimenticare quello che è successo questa notte?
Do you really believe we can just forget about what happened here tonight?
Vaughn, Nadia, chiunque -- davvero credi che avrebbe cambiato idea su di me?
Vaughn, Nadia, anyone -- do you really believe that she would turn to me?
Davvero credi che... avrei disertato per gli Ori?
You actually believe that... that I would defect to the Ori?
Davvero credi che Ronon mi ucciderebbe?
You really think Ronon would kill me?
Davvero credi che farei una cosa del genere?
You actually think I would do something like that?
Davvero credi che Ladon darebbe l'ordine di uccidere una ragazzina... persino questa?
You really believe that ladon would give the marching orders to kill a little girl... even this one?
Davvero credi che tutto questo sia meglio della morte?
Do you really think all this is better than death?
Davvero credi ai racconti di questo bastardo?
So you actually believe what this bastard's saying?
Davvero credi che sia stato bravo?
You really think I did good?
Davvero credi che abbiano tutti i capelli lunghi?
You really think they all have long hair?
Davvero credi che mi lascerei morire?
Do you think I would just allow myself to die?
Davvero credi che Harvey abbia avuto un'illuminazione da solo?
Do you really think that Harvey had an emotional epiphany on his own?
Davvero credi che Lobos incontri il suo spacciatore due volte all'anno?
You really think Lobos only meets his distributor twice a year?
Davvero credi che Larry possa renderti piu' felice di quanto possa fare io?
You-you really think Larry can make you happier than I can?
Davvero credi che farò sopportare a questo corpo tre gravidanze?
Really? You think I'm putting this body through three kids?
Davvero credi che al cartello di Sinaloa freghi qualcosa di te?
You really think the Sinaloa Cartel gives a damn about you?
Davvero... credi che te lo abbiano restituito?
You really... think they'd give him back to you?
Senti, ma davvero credi che ci esamineranno?
Look, come on. You really think they're gonna test us?
Davvero credi che volessero che il tuo ragazzo rimanesse indietro?
You really think they wanted your boyfriend to stay behind?
E se davvero credi nella vita dopo la morte, che lì ci sia una qualche specie di misericordia, concedi alla vedova ciò che chiede.
And if you really believed in a hereafter and any kind of mercy there, go and give the widow what she's asking for.
Se davvero credi che ci sia una minaccia incombente, allora richiama le truppe.
If you truly believe that we are under threat, then recall the troops.
Davvero credi che io sprechi i miei sudati soldi perche' vi rifiutate di obbedire alle regole, cazzo?
Well, you think I'm gonna waste my hard-earned money because you girls refuse to obey the fucking rules?
Davvero credi che Isaac si sia suicidato?
Do you really think Isaac killed himself?
Davvero credi che Richard abbia quello che serve per guidare l'Impero?
You doubt it? Do you truly believe Richard has what it takes to rule the Empire?
Davvero credi che non abbia una pistola in quella macchina?
You think he doesn't have a gun?
Davvero credi che lei si presentera' e che le dispiacera' per questo?
You really think she'll show up and get upset about the forks?
Davvero credi che tenga li' dentro i registri dei pazienti?
What, you think he'd keep patient records there?
Senti, se davvero credi che l'assicurazione sia indispensabile, mi inventero' qualcosa.
Listen, if you really think you need insurance, I'll figure something out. How?
Davvero credi di avere una possibilita' contro una celebrita' fratello? [Ndt: Celebrita']
You really think you can stand a chance against an A-lister, bro?
Davvero credi che una ci sta solo perche' ho il cancro?
You really think that a girl's gonna go for me just 'cause I have cancer?
Davvero credi di essere l'unico che può giocare a questo gioco?
You really think you're the only one who can play this game.
Davvero credi che ti farei avere un bambino che non vuoi?
You really think I'd make you have a baby you don't want?
Davvero credi che sia questo il problema?
Is that what you actually think this is?
Davvero credi che la Larsen sia stata opera di un assassino seriale?
So, you really think the Larsen girl could've been a serial job?
Davvero credi che abbia intenzione di liberare quel drago?
You really think he is going to release that dragon?
E davvero credi che quelle due siano capaci di tutto cio'?
Do you really think those two are actually capable of all that?
Davvero credi di essere meno appariscente cosi'?
Seriously? You think you stand out less in that?
Se davvero credi che la tua esistenza non abbia significato.
If you really believe your existence has no meaning.
Davvero credi che rischierei la vita di Finn per una delle tue meschine idee di vendetta?
You think I would risk Finn's life for one of your petty revenge fantasies?
Ovviamente, e' possibile che la tua tensione sia subconscia e che davvero credi di stare bene, ma dato che i tuoi occhi si muovono come fanno quando menti,
Of course, it is possible that your stress is subconscious and you really do believe that you're fine. But given that your eyes are doing that thing they do when you lie, I sincerely doubt that's the case.
Se davvero credi che ci sia una connessione sincera e sentita che può durare a lungo ed essere importante, uno di voi potrebbe doversi trasferire, e non sempre si tratta di chi ha meno potere nell'azienda.
If you really believe there is a sincere, honestly felt, personal connection that would be lasting and meaningful, one of you may need to move, and it shouldn't always be the person who's lower in the company pecking order.
2.1452898979187s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?